JUST for hana— —sonetto
当四十个冬天围攻你的朱颜,在你美的园地挖下深的战壕,
你青春的华服,那么被人艳羡,
将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:
那时人若问起你的美在何处,
哪里是你那少壮年华的宝藏,
你说,“在我这双深陷的眼眶里,
是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。”
你的美的用途会更值得赞美,
如果你能够说,“我这宁馨小童
将总结我的账,宽恕我的老迈,”
证实他的美在继承你的血统!
这将使你在衰老的暮年更生,
并使你垂冷的血液感到重温。 这……姑娘,你想说什么?我没太看懂,可以注释下么? ……少女情怀总是湿…… 为了花道,而搜集的莎士比亚的十四行诗,觉得很符合我想要表达的情感。sonetto即十四行诗,意大利文,商籁体,英文sonnet。
页:
[1]