[评论+讨论]关于 <Slam Dunk> TV版的声优.
看过<Slam Dunk> TV 版的不是少数吧?!我咧, 日文版和中文版都看过了, 除了后来出现个什么 "翔陵" 队, 其他都还不错.
声优应该算是一个重要环节了.
以下是感性篇------
第一个要说的, 当然是我们的天才-----樱木花道
花道君的声音, 在我看来, 绝对是中文版获胜! 而且是完胜!
在中文版里, 花道君的声音相当的青涩, 绝对是刚刚变完声的样子.
而且, 声音的灵活性相当的强.
在樱木军团和晴子小姐面前, 绝对是小孩子撒娇的声音, 非常细腻, 却让人倍感清爽, 丝毫不恶心. 在问题军团里也经常用这种声调喊话, 这应该是花道君贯穿整个 TV 版的声音.
形成鲜明对比的, 就是在认真比赛时的声音. 完全察觉不出来, 这样的声音居然就是一秒之前, 骂流川君 "死狐狸" 的幼音. 那个单纯, 害羞的小孩子特有的调调就这样完全埋没. 剩下的只有不变的执着, 不掩饰的坚定!
一句, 再一句的呐喊,声调的振幅并不大. 只是, 它具有这个力量, 真实得可以细数, 心中猛得发狂的拍击!
"因为我是个篮球手""怎么,我觉得还有5秒钟""洋平, 我觉得我打(篮球)的越来越好了" "我是篮下的金刚弟弟" 我们最强(原著是 ' 我们很强大' )" "我要竭尽我的所能, 做我一切可以做的, 直到大猩猩回来为止, 尽量不失分."
-------31本<Slam Dunk>, 这样的语言, 数如繁星.....看着漫画的我们, 我们开始想象-----
这是一个少年, 它总是几乎无声的呐喊着. 那个样子, 很帅.他也许不知道, 我们的视线, 我们的心, 早已被限制, 天地之大, 只要你有的身影, 甚至只是听到你的声音, 我们便会看不见了这个世界. 而中文版的声优, 就有能力让我们确信我们的感觉.
好像写得太严肃了, 来个小插曲~
事实证明的确是这样. 路旁的动漫周边人群拥挤, 而我的视线里, 只是一片红. 就这样站在路旁忘了自己, 听到旁边的同学叫了声 "樱木花道" , 愣是跳了一下. 久久回神后, 只看见放大了N倍的某贼女, 笑得很YD, 还狂亲着某张神圣的海报, 曰 :" 老板说这是最后一张了~~~~""啥?"我闷头闷脑的撞进店中, 强忍着和某人拼了的念头, 只换来狐狸君的一张挂布. -_-|||所以, 亲们要借鉴这个教训, 最好是天天猛专< Slam DunK>, 把花道君看个够, 听个够, 不然突然听到, 真的会有一惊一乍的感觉....-_-|||
如果真的要说, 中文版花道君的声优有什么缺点的话, 其实也是有的.
呐喊, 狂野的呐喊!
还有就是, 在和海南队比赛时, 不知道为什么,忽然换了个声优, 难听的我消音....后来还是到网上看的日本版.......
再来就是日文版了, 其实我并不讨厌日文版花道君的声音, 而且, 我认为其实不错. 只是我认为声音太过成熟, 不想是少年的声音. 而且, 我要很无良问一句---------给花道君配音的日本声优, 是不是也给毛利小五郎配过, 特别是笑起来说 "我果然是个天才" ( '貌似毛利叔叔也说过很多次)后, 在仰天长啸.....那笑声相似得我喷饭.....
所以, 日本声优, 完败!!!!(毛利叔叔完胜).
再来就是水平洋平了.
我认为, 洋平君和花道君一样, 还是中文版的甚好! 只不过, 前面几集 (貌似是1,2集吧)的洋平君的声优和后面的不一样. 而后者, 是我绝对欣赏的.
中文版中, 洋平君的声线真的如风般随意. 总是如邻家的大哥哥般的亲切,温柔.
与花道君不一样的是, 洋平君的声音不会被情绪所影响, 而是一直是一个音色. 用一种音色, 表现出无数种的情绪和场合, 真有些绝了!
" 光是一些小啰啰是不够看的"" 你自己不会看吗. 红色, 是 '禁止通行的意思" ----- 绝对的挑衅与轻佻.
而日文版滴, 太过生硬乏味....很像一个正经的上班族.-_-|||
"说. 以后绝对不会再踏进篮球队半步""怎么了? 主犯, 你可别想逃. 你来陪我玩玩吧""你这个人, 真的要到死才会明白吗?" ----------一直认为这样的洋平君很让人恐惧, 没有任何表情的脸, 没有任何语调的声线. 冷的让人心里发黑. 明明是温柔的声音, 平如静水, 静水下的波纹里, 是掩埋住的杀气. 无疑, 听着这样温柔得让人毛骨悚然的声调, 让人不得不联想---------如果洋平君不是花道君的死党, 我们会不会冲过去和井上大师拼了.....-_-|||
日本声优,在这个环节还是表现不错的说~~~~
" 花道好像真的爱上篮球了啊" 流川枫今天状态大勇呢,. 你准备怎么办,花道."(这个在心理说的)" ------------我一直觉得嫁给洋平君的女人是世界上最幸福的! 对于女人----无可挑剔的男人. 对于小孩子------世界上最爱我,最宠我, 最能带给我保护和笑容的父亲. 可是, 这应该也是不可能实现的. 不是因为洋平君不存在, 也不是因为他做不到, 而是因为, 你不是樱木花道! ----------而这个主题, 中文版的声优表带得异常明显, 对于花道君, 洋平的语调是特别的, 只有在对花道说话的时候, 洋平才会撤下一切的面具, 用最真诚的, 最简单的, 最宠腻的声线, 轻轻的说着 "是是是."
日本版的就不行了, 无论是对晴子小姐或者花道君, 唯一的区别就是前者用敬语而已.... 当然, 幸好有表情的变化, 不然就太让人汗颜了.-_-|||
所以, 洋平君的声优, 还是中国人好吖!!!!!! 一点缺点都没有呢~~~~~~~
无良的理性篇--------
剩下的声优我准备一起评论. 因为理由都异常简单~~~~~~~~
流川君嘛, 不用我说大家都知道日本版的好听很多很多很多吧.... 老实说, 无论是仙道君或是流川君都一样, 中文版的声音都太老气了. 乍听之下, 真的怀疑他们是不是已经奔三了.....特别是仙道君的 "这样才有意思"还有流川君的 "笨蛋, 我是靠实力的" --------我真的有他们被工作上的上司挖苦了的感觉.....(寒~~~~)
而小三的中文版声优, 实在是有些木纳... " 我要带领湘北称霸全国, 成为全国第一"------"全" 字听上去特别难受, 好像是大舌头....但是 "我...我想打篮球..."这句话还是说得不错, 只是, 日本的声优还是要强得多的说. 我们还要努力吖~~~~~~~
以上, 日本的声优完胜.(默...= =)我坚信, 中国一定会有的人才站起来的, 对吧!
最有呢, 应该是中日文版的都差不多吧.
福田呢, 中文版的很好. 日本版的也很好, 只是不太适合....-_-||| 那个日本声优的声线实在是很有磁性~~~我记得, 某人曾经很汗颜的告诉我 "给福田配音滴, 居然是我最爱的声优之一" (这个人, 就是告诉我bl 是什么东东的绝代腐女) 所以个人认为, 还是中文版的更适合的说~~~~ "我赢了" "我根本没有把你放在眼里" ------我认为用中文说出来, 更有魄力! (小鸭福田, 居然敢给我们的花道君带来这么耻辱的回忆,我诅咒你!!!!!!!!!!
其实, 当年看到这里的时候, 福田已经被我诅咒得 "无微不至" .....-_-||| 当年的我, 果然幼稚... 恩, 现在也是.
赤木队长和眼睛兄呢, 无论哪种版本都很赞呢! 实在无可挑剔吖~
酝酿情感后, 再来一个感性篇-------
轮到晴子小姐了., 这是我不得不提到的一个重要角色.
中文版的晴子小姐和洋平一样, 中文版前面几集(1,2,3,4集左右)的声优, 我是真的完全厌恶. 呱噪得风风火火, 轰轰烈烈! 实在叫人喜欢不起来! 不过, 只有前面一点点罢了. 在这几集之后的晴子小姐, 声音很清新, 干净! 是个很可爱的女孩子吖!
" 那个....请问, 你喜欢打篮球吗?" " 樱木君才不是那样的人, 我要去找他" "樱木君的实力, 已经完全超乎了我的想象, 好像离我越来越远了"(心理活动) "流川君心里只有篮球而已,怎么可能会有我的位置" "我一定会记得昨天的比赛. 因为那是樱木君第一次在比赛中灌篮得分. " "请问, 樱木选手, 第一次灌篮得分是什么时候? ......将来, 一定会有人这样问你的." "不要再自责了! 天才也难免会犯错的时候嘛.樱木君会回来吧, 我在体育馆等你." "都这么晚了....樱木君怎么还不回来? 我在这里等你啊...."
听着这么温柔的语调, 心理很温润.几经忘了是什么时候喜欢上这个本女孩的, 总之非常非常的喜欢. 晴子的声音是真诚的, 绝对真诚的.总觉得, 晴子就如同我们的影子一样, 与我们没任何区别. 只是, 一个在内, 一个在外. 不过, 我们都一样, 热爱自己青春, 热爱自己的生活,我们的心动是连在一起的. 最喜欢她的呐喊声, 流着泪水大叫加油的时候,真的很美.....不一样吗?我们的呐喊声, 也是带着哽咽的. 我们都是, 追逐着太阳的野草. 都将勇往直前, 并且生生不息.
所以, 这样子看来, 晴子小姐的声优, 无论中日, 都让人动容.
仅以此文, 纪念又一个, 沉浸在 <Slam Dunk> 的夏夜, 还有凌晨.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
亲们也来评评其他人物的声优吧! 如藤真, 宫诚, 大姐头, 安西教练等. 中文版的樱木和洋平超好的说
尤其是樱木的声音
完全诠释了他的个性
日本版嘛
如果我没记错的话
樱木的声优是草尾毅
洋平的声优是森川桑
如果单拿这两个声优来说的话
草尾和森川都是非常优秀的
尤其是森川
只可惜
草尾和森川把樱木和洋平两人配老了
光听声音的话
怎么也不像是十多岁的高中生……
哎…… 樱木的声优是草尾毅
啊咧?!........
不不....不是吧!难道草尾毅的声音变了吗?
话说,《Saiyuki》中的玄奘三藏也是草尾毅和说,
但是,好难想象是一个人....
难道这就是声优无敌滴级别?.....
总之,还是中文版的樱木君和洋平君的声音比较可爱!~
对,就素可爱.... 嗯嗯……
日本版里
樱木是草尾毅
洋平是森川智之
流川是绿川光
三井是置鲇龙太郎
仙道是大冢芳忠
哪个都是大牌的说
PS:配仙道的大冢就是配自来也的那个人
我都汗死了
PS的PS:
sd中文版配音人员 (幕后功臣啊)
于正升:樱木花道 水户洋平 安田
(TV版的灌篮里配樱木的是于正升,剧场版的樱木配音是刘杰)
于正昌: 仙道彰 宫城良田
官志宏:田冈教练 流川枫 相田彦一 清田信长
胡大卫:三井寿 赤木刚宪 还有旁白
孙中台 :木暮 安西教练 鱼住
王中璇:赤木晴子
何志威:藤真健司
华姗:彩子
樱木和洋平
仙道和宫城
三井和赤木
流川和相田
木暮和鱼住
都是同一个人配的
牛X啊…… 楼上滴好强吖~~~
国文声优也很强大。
好难想象一个人居然充当这么多角色,而且完全听不出来吖~~~~~ 草尾毅在最游记里配得是红孩儿,不是三藏
也觉得日本版的花道嗓子太粗,听说草尾为此把嗓子都喊坏了,可谓得不偿失,有点可惜
仙道的日本配音我不太喜欢,也是觉得声音太粗了,我记得中文版的仙道声音更温柔一些
森川大叔啊,超萌他的声音 関俊彦 (Seki Toshihiko) -----玄奘三藏
恩,楼上的纠正得好,我果然是记错了~~~~
但是,红在《SAIYUKI》里的声音也不像花道君在SD中的说。
果然实力派。 花道的日语配音那个难听啊,非常粗,感觉一天到晚就是在乱吼,我不故意要这么说的,但是真的台湾版的声音好听多了,很灵气可爱,非常符合花花的性格 7楼的亲,
我只知道藤真的声音是换过的,
反正湘北和翔阳比赛的时候,藤大声音真是老得伤心。
后来就好了,
做为一个老老实实的旁观者...-_-|||
他对花道君和刺猬君做评价的时候,声音都超适合的说!!!
当然,我说的是中文版.... 日文版的声优。。说实话配的尚可||
不过我坚决鄙视配仙道的那位= = 那个粗犷的嗓门……仙道不是大叔啊喂!!!牧都比他年轻|||
草尾本来的声音还是很可爱的,为了配而特意装粗吧~~
其实说实话,绿川配流川枫还是不错的(比他配的任何bl drama都要好= =)不过听了流花drama,发觉松本保典配的也很好啊~~~托流川枫的福,我现在非常讨厌绿川光了…… 听了流花DRAMA后真是狂喜欢里面的花道和流川的声音。成田这个经常配BT的大叔居然会有那么少年的声音。流川的无起伏声音听起来也很符合他的性格。日本TV版么~花道的声音实在粗了点~仙道更是听起来40岁了。中文版的花道真的超可爱的,洋平的声音温柔得让人醉了~~ 我也比较喜欢中文版的,听起来很舒服,但是日本版的也还行总之都还蛮喜欢的啦,我真是没原则啊 中文版的花道真的超可爱的,洋平的声音温柔得让人醉了~~
真是英雄所见略同!!!
12楼的亲是山根的迷吗? 引用第14楼樱木沁晴于2008-08-05 22:17发表的:
真是英雄所见略同!!!
12楼的亲是山根的迷吗?
被发现了~羞~我是从山根的高楼之华开始熟悉山根的。她的商业志画风是很美,但是剧情实在是很俗套。迷上流花再知道山根也是SD同人作者之后看了她的同人志,实在是比商业志强太多了,可以感受到她对同人创作满满的爱。 其实草尾毅声音也可以很华丽的,看红孩儿就很迷他,那个声音啊,不说了
天知道他为什么给花道配了个粗嗓子,大泪……
总之中文、英文各有优缺,听说中文版的有两部,深圳也配过一版国语的,不晓得是不是真的,我当初看电视不觉得里面的台湾腔重啊,但后来看中文的就有些受不了 我也不喜欢台版配音,总觉得过于嗲,但花道的配音确实很不错。
页:
[1]